IME−97の「おバカ」さ
◇-IME−97の「おバカ」さ-姫野 靖典(1/26-23:48)No.669 ┗Re:IME−97の「おバカ」さ-まちゅ(1/27-09:23)No.674 ┗Re:IME−97の「おバカ」さ-姫野 靖典(1/30-04:59)No.705 ┗私はFEPへのこだわりはなかったりするMSIME97を使ってる-まちゅ(1/30-13:10)No.711 ┗Re:私はFEPへのこだわりはなかったりするMSIME97を使ってる-姫野 靖典(1/31-05:22)No.718 ┗青み鳥 ほんとうだ〜(笑)-まちゅ(1/31-13:12)No.720
669 | IME−97の「おバカ」さ | 姫野 靖典 | 1/26-23:48 |
OS名=WIN95 パソコン名:PC−9821V166S5D ソフト名: 相談ページを知ったきっかけ:HPで −−−−−−−−−− ご質問=IME−97の「おバカ」さに、ほとほと手を焼いています。 本当に使いづらい。バカみたいな変換しかしなくて困ってます。 1回変な変換して、もう一度変換するとまともになるという現象が起きています。 「適度な設定」というものはないでしょうか?。 また、辞書ツールで、学習単語の抽出をすると「名詞・さ変名詞・形容動詞」の 異常な数が登録されているのも変ですし…(カタカナばかり)。 IME−98はこんなことは無いのでしょうか? どなたか、お教えください。よろしくお願いします。 |
674 | Re:IME−97の「おバカ」さ | まちゅ | 1/27-09:23 |
記事番号669へのコメント 姫野 靖典さんは No.669「IME−97の「おバカ」さ」で書きました。 >OS名=WIN95 >パソコン名:PC−9821V166S5D >ソフト名: >相談ページを知ったきっかけ:HPで >−−−−−−−−−− >ご質問=IME−97の「おバカ」さに、ほとほと手を焼いています。 >本当に使いづらい。バカみたいな変換しかしなくて困ってます。 >1回変な変換して、もう一度変換するとまともになるという現象が起きています。 >「適度な設定」というものはないでしょうか?。 これは学習機能のことを言っているのではありませんか? 辞書は使い込めば使い込むほど賢くなっていくようになっています。 お医者さんならその専門用語が出るようになるためには使い込む必要がありますよ。 そういった意味では使いはじめは取っても使いにくいと感じますが、使えばそこそこ 使えると思います。 私の方でも試してみたいと思います。 具体的にどのように入力して変換をするとおかしくなりますか? 具体的な例があると試しやすいのですが・・・ > また、辞書ツールで、学習単語の抽出をすると「名詞・さ変名詞・形容動詞」の >異常な数が登録されているのも変ですし…(カタカナばかり)。 > IME−98はこんなことは無いのでしょうか? >どなたか、お教えください。よろしくお願いします。 > |
705 | Re:IME−97の「おバカ」さ | 姫野 靖典 | 1/30-04:59 |
記事番号674へのコメント まちゅさんは No.674「Re:IME−97の「おバカ」さ」で書きました。 >姫野 靖典さんは No.669「IME−97の「おバカ」さ」で書きました。 レスありがとうございます。 IME95から使ってるので、「使い込むほどに」は知ってます。が、あくまで「そういわれ てる」だけなんですよね、実際使ってると。 例なんですけど、「はいれる」という言葉を前に文がある状態で変換すると「は入れる」に なったりします。 どうやら、私がしている使用法(普通に使ってるつもりなんですが)だと、「前に文がある状 態」で続けると、おかしく変換するみたいです(普段まったく使わない言葉に変換してくれ る)。 「前に文がある状態」というのは、「部屋にはいれる」の「部屋に」があるという意味です。 それで、一度目的とは違う言葉で変換してしまって、それを消して次に同じ言葉を変換すると、 目的の変換になります。必ずといっていいほどです。 まちゅさんは、普段はどんなFEP(?)を使ってるんですか? |
711 | 私はFEPへのこだわりはなかったりするMSIME97を使ってる | まちゅ | 1/30-13:10 |
記事番号705へのコメント 姫野 靖典さんは No.705「Re:IME−97の「おバカ」さ」で書きました。 >まちゅさんは No.674「Re:IME−97の「おバカ」さ」で書きました。 >>姫野 靖典さんは No.669「IME−97の「おバカ」さ」で書きました。 > レスありがとうございます。 > IME95から使ってるので、「使い込むほどに」は知ってます。が、あくまで「そういわれ >てる」だけなんですよね、実際使ってると。 > 例なんですけど、「はいれる」という言葉を前に文がある状態で変換すると「は入れる」に >なったりします。 > どうやら、私がしている使用法(普通に使ってるつもりなんですが)だと、「前に文がある状 >態」で続けると、おかしく変換するみたいです(普段まったく使わない言葉に変換してくれ >る)。 > 「前に文がある状態」というのは、「部屋にはいれる」の「部屋に」があるという意味です。 >それで、一度目的とは違う言葉で変換してしまって、それを消して次に同じ言葉を変換すると、 >目的の変換になります。必ずといっていいほどです。 > まちゅさんは、普段はどんなFEP(?)を使ってるんですか? わかりました。MSIME97は相当おばかさんなのですね。(笑) で、私はというとこだわりがまったくない人なので変な変換をしても気にしないタイプらしい。 いわれてみるといつも変な変換をしているかもしれない。それとMS社の商品は当てにしていないと 言うのもあるかもしれない。あと、文節で変換する癖がついているので長い文章は基本的に入力しない。 というのも気にならない原因かもしれない。です。 参考になれば幸いです。 |
718 | Re:私はFEPへのこだわりはなかったりするMSIME97を使ってる | 姫野 靖典 | 1/31-05:22 |
記事番号711へのコメント うーむ…。そーですかー。乗り換えようかなぁ(^^;。 「あおみどり」が「青緑」ならぬ「青み鳥」になるんですけどー…(^^;。 |
720 | 青み鳥 ほんとうだ〜(笑) | まちゅ | 1/31-13:12 |
記事番号718へのコメント そうですね。面白いですね。 私の場合は「かける」[変換]で「×」を出したいのだけれどうまくいかないときが ある。 今は不思議なことに旨く言った。変なの! |
何か一言(本ページで参考になったならないを含めて残してあります)
◎:解決 ○:参考になった ×:参考にならなかった !:アドバイスあり
参考 | 回数 | 投稿日時 | 何か一言 |
---|---|---|---|
○ | 初めて | 2004/08/13/(金) 14:01:33 | 内容が難しいですMSIE6/Windows98 |